Tıbbi tercüme veya medikal çeviri ile çeviriniz tamamen hatasız ve doğru bir şekilde çevrilir çünkü özellikle medikal çevirilerde söz konusu olan insan sağlığıdır. Bu sebeple medikal çeviri alanında uzmanlaşmış tercüman portföyüne sahip tıbbi tercüme bürosu ile birlikte birçok alanda tercüme hizmeti sağlanmaktadır. Tıbbi araştırma tercümesi, diş hekimliği çevirisi, biyomedikal çeviri, mikrobiyoloji çeviri, ortodonti çevirisi, ameliyat raporu çevirisi, hasta raporu çevirisi, laboratuvar test sonuçları, ilaçlar, medikal ürünlerin patenti, akademik tıp belgeleriniz, sağlık sigortaları ve lisans çevirileri gibi birçok dalda hizmet sağlanabilmektedir.
Tıbbi tercüme herkes için çok önemlidir ve birçok dilde çevrilen dilin hassasiyetine göre gerekli olan tercümenin yapılması gerekir. Profesyonel medikal, tıbbi çeviri için en doğru çeviri hizmetlerinin alınmasıyla hatasız ve zamanında tercüme hizmetleri rahatlıkla alınabilir. İlaç firmaları, poliklinikler, hastane ve tıp merkezleri gibi sağlık kuruluşlarına, tıbbi ekipman üreticilerine, eczacılara ve akademisyenlerle birçok kişi profesyonel tıbbi çeviri alabilir.
Tıbbi Tercüme Neden Gerekli?
Tıp, insan sağlığını koruma, önlem alma veya herhangi bir sağlık konusu kapsamında tehlike durumu söz konusu olduğu zaman onu tedavi edip geri getirmektir. Tıbbi terimler ise bu alanda kullanılan raporlar, belge veya hastalıklar hakkında yazan makalelerde geçen sözcüklerdir. Tıp alanında bahsi geçen tüm raporlar gerekli belgeler ve dokümanların çevrilmesi işlemine verilen genel ad tıbbi tercümandır. Tıbbi terim çevirme işlemleri tüm medikal, ilaç, eczane sektörlerini içine almaktadır.
Tıbbi tercüme neden gerekli bakıldığı zaman,
- Hasta bilgileri, yapılan deney ve gerekli olan araştırmaların çevirileri
- Çeşitli hastalıkların tedavi ve ilaç yöntemleri konusunda profesyonel çeviriler
- Yapılan tıbbi araştırma çevirileri
- Klinik deney ve raporların çeviri işlemleri
- Çeşitli tıbbi bölümler ve hakkında yapılan araştırma ile makalelerin çevirileri
Kullanılan tüm malzemeler konusunda patent çevirileri
Tıbbi Çeviri Türleri Nelerdir?
Yapılan tüm çeviri işlemleri kendi aralarında bölümlere ayrılmaktadır ve tıbbi terim çeviri türleri konusunda, uluslararası dergilerde yayınlanmak üzere tıbbi alanlarda yapılan araştırmaların çevirileri, prospektüs ilaçların çevirileri gibi olabilir. Bu tarz çeviriler insan sağlığını olumlu olduğu kadar olumsuz da etkiler ve bunun için firmaya hukuki boyutlarda zarar verebilmesi söz konusu olduğu için son derece önemlidir ve uzmanlar tarafından yazılır.
Tıbbi çeviri türleri arasında hastalık sağlık durumunu içeren raporlar veya iş veren kişiler tarafından istenen vize çevirisi ve pasaportları için gerekli olan raporlar olabilir.
Tıbbi çeviri türleri arasında kullanılan tüm malzemelerin çevrilmesi bulunur ve bu çeviriler söz konusu ekipmanın pazarlanması konusunda oldukça önemlidir. Psikoloji ve psikiyatri alanlarında gerekli olan bilgilendirmelerin yapılması konusunda yazılan metinlerin doğru çevrilmesi de son derece önemli çeviri türleri arasındadır. Bunun dışında sağlık hizmetleri kapsamındaki tüm alanlarda kullanılan ürünlerin kullanımı ve personellerin bilmesi gerektiği için yapılan çevirilerle eczacılık ve diş hekimliği sektöründeki çeviri hizmetleri de bulunuyor.
Profesyonel Tıbbi Çeviri için Profesyonel Çevirmenler
Profesyonel ve formata uygun şekilde tıbbi çeviri hizmeti sağlayan çevrimler sayesinde tıbbi çevirileriniz son kalite ve okuma kontrol aşamalarından geçirilerek teslim edilir. Son okuma aşamasında ise tıp alanında uzman ve tıbbi terimlere hâkim akademisyenler tarafından kontrolü gerçekleştirildikten sonra müşterilere teslim edilir.
Tıbbi çeviri yapmak istiyorum diyen kişiler için verilen işlerin tümü profesyonel ve uzman tercümanlar tarafından yapılır. Hatasız şekilde tercüme işlemleri %100 müşteri memnuniyeti sağlanarak çalışma saatleri esnek tutulur ve ihtiyaç duyduğunuz dilde profesyonel çeviri hizmeti sağlanır bu sebeple tüm tıbbi tercüme ihtiyaçlarınız rahatlıkla giderilir.