Rusya 1800 tarihinden günümüze kadar hem siyasi hem de ticari olarak sürekli etkileşim ve iletişim içinde olduğumuz komşu ülkelerin en başında gelmektedir. Siyasi olarak sıkıntılı dönemlerde
Rusça Türkçe tercüme talepleri azalış gösterirken, ilişkilerin iyi olduğu dönemlerde
Türkçe Rusça tercüme yoğun bir şekilde tercih edilmektedir. Bavul ticari ile başlayan Rusya ile ilişkiler, ticari ve turizm ilişkiler ve ardından da tarım sektöründe kurulan ilişkiler ile devam etmiştir. Ülkemizin doğalgaz ihtiyacının büyük bir bölümünün Rusya üzerinden karşılanmaktadır. Bu ilişkiler de Rusça tercüme talebini arttırmaktadır.
Rusça, Hin – Avrupa dil ailesinde Slav dilleri grubunun alt grubunda yer alır. Rusya’nın politik ve ekonomik gücü sayesinde de Rusça dil olarak Rusça Birleşmiş Milletlerin resmi dilleri arasında yerini alır. Kiril alfabesi kullanılan Rusça, dünya üzerinde en çok konuşulan yedinci dildir. Rusça dilinde Kiril alfabesinin kullanılmasının nedeni Rusçadaki bazı seslerin ifade edilmesi Latin harfleri ile ifade edilememesidir.
Rusça dili yaygın olarak Rusya, Ukrayna, Kazakistan ve Beyaz Rusya’da konuşulmaktadır. Eski Sovyetler Birliği’ni oluşturan ülkelerde de yaygın olarak kullanılmasa da Rusça dili hala kullanılmaya devam edilmektedir. Rusça; Kazakistan, Kırgızistan ve Beyaz Rusya’da resmi dil olarak kabul edilmektedir. Ayrıca olarak da Eski Sovyetler Birliği’nden İsrail’e göç eden Yahudiler arasında da Rusça yaygın olarak kullanılmaktadır. Azerbaycan, Kırgızistan, Kazakistan, Özbekistan, Ukrayna, Gürcistan, Ermenistan ve Tacikistan gibi ülkelerde de Rusça eğitimi okullarda verilir.
Rusçada Kiril alfabesinin kullanılması da
Rusça Türkçe tercüme işlemini zorlaştırmaktadır. Rusça dilinin çevirisinin yapılması, çok fazla insan tarafından kullanılan İngilizce tercümesi yapmaktan daha zordur. Bu yüzdende Rusça dilinin tercümesinin yapılması için uzman tercümanlar ya da uzman tercümanların bulunduğu
Rusça tercüme bürosu tarafından yapılmalıdır.
Rusça Tercümede Dikkat Edilmesi Gerekenler
Rusça Türkçe çeviri ya da Rusça ile başka bir hedef dilde yapılacak olan tercümede ilk olarak tercümesi yapılacak belgenin konusu belirlenmelidir. Konusu belirlendikten sonra da konuyla ilgili uzman tercümana tercüme işlemi yapılması için verilir.
Daha sonrada müşterinin tercümeyi nasıl istediği belirlenerek, ona göre bir tercüme işlemi yapılır. Rusça dilinde en fazla tercüme işi ticari ve evlilik belgelerinden gelmektedir. Bunun yanında da pasaport, doğum ve ölüm belgesi, diploma, ikametgah, bekarlık belgesi, boşanma evrakları, mahkeme kararları, kimlik, vekalet ve daha birçok alanda Rusça tercümesi istenmektedir.
Rusçada da acil tercüme en çok istenen tercüme türüdür. Acil tercümede de dikkat edilmesi gereken bazı hususlar bulunmaktadır. Bu hususlar;
- Tercümede bulunan bütün karakterleri tek bir tercüman yapmaz
- Acil tercüme işlemi için iki ya da üç tercüman görevlendirilir
- Tercümanlar, tercümesi yapılacak hedef dile göre belirlenir
- Tercümanlar ortak kelimeleri analiz eder ve tercümeyi ortak kelimelere göre yaparlar
- Tercümanlar, tercümeyi yaptıkları sıra da editör de bir yanda kontrol eder
Acil tercümeler, bu hususlara dikkat edilerek yapılır. Bu işlem sayesinde de acil çeviriler, hızlı bir şekilde yapılır. Bu işlemler tamamlandıktan sonra da tercüme yazım, genel kontrol, imla gibi kontrollere tabii tutularak tercümesi müşteriye sunulmaya hazır bir hale gelir.
Rusça Tercüme Fiyatları
Rusça tercüme fiyatları belirlenirken bazı hususlar göz önünde tutularak, fiyat belirlemesi yapılır. Bu belirlemeler ve fiyatlandırma sonuçları her
tercüme bürosu için farklı olsa da fiyatlar aşağı yukarı her yerde aynıdır.
Fiyat belirlenirken göz önünde bulundurulan hususlar;
- Hedef dili ve kaynak dili belirlenir
- Tercümesi yapılacak belgenin konusu
- Tercümesi yapılacak belgenin yoğunluğu, karakter ya da kelime sayısı (10 bin karakter – 1000 kelime)
- Tercümesi yapılacak belgenin teslim zamanı (Acil teslim – standart süreli teslim)
- Dokümanların yemin durumu ve yeminli tercüman imzalı ya da imzasız
Durumları göz önünde tutularak
Rusça yeminli tercüman fiyatı belirlenir. Bürolar, fiyatlar üzerinden kampanya ya da indirim yapabilme haklarına sahiptir. Ancak bu durum tamamen onların inisiyatifine kalmıştır.
Tercüme için noter onayı istenirse ise kaymakamlık ya da valilikten apostil alınmayı ilgili ülkeye göre bir analiz yapılarak,
Rusça çeviri fiyatı müşteriye iletilir. Detaylı bir açıklama ve fiyat bilgisi için de
Ay Tercüme Bürosu ile iletişime geçebilirsiniz.