+90 (850) 650 60 99 - +90 (530) 519 60 99

Sosyal Medyada Biz}

MG METROPOL GROUP A.Ş - İLKEMİZ KALİTEMİZDİR.
MG Metropol Group A.Ş. uluslararası boyutta ve çeviri sektöründe geçerli çeviri hizmetleri standartlarından olan EN 15038 ve ISO 17100:2015 Standart Sertifikaları kapsamında tercüme hizmeti vermektedir. Daha fazla detaylı bilgi almak için +90 (850) 650 60 99 lütfen bizi arayınız.
TÜMÜNÜ GÖR

İngilizce Tercümanlık Bürosu

İngilizce Tercümanlık Bürosu

[:tr]

Hangi dilde yapılması gerekirse gereksin tercüme oldukça özel bir iştir. Anlamların bozulmadan tüm metnin en doğru şekilde tercüme edilmesi gerekmektedir. Bu konuda eğitimi bulunmayan deneyim kazanmamış olan kişilerin gerçekleştireceği tercümelerde ne yazık ki büyük hatalar olacak olup, buda sonucun hüsranla bitmesine neden olacaktır. Tercümeleri yapılmak istenen metinlerin genellikle önemleri büyük olup iş, sağlık ya da eğitim amaçlı kullanılacaklar için yapılacak hatalar yüzünden evrakların geri iade edilmesi kaçınılmaz olmaktadır. Türkçe-İngilizce tercüme ya da İngilizce-Türkçe tercüme yapmakta olan bürolarda bu işi üstlenmekte olan çevirmenlerin her biri birbirinden farklı dillere sahip olup, çeviri yapmakta oldukları anadilleri gibi bildikleri için tercümelerde sıfır hata yapmaktadırlar.

İlk defa tercüme yaptıracak olan kişilerde ne yazık ki yanılma olasılığı büyük olmaktadır. Zaman kaybı yaşamalarının yanı sıra büyük maddi kayıplarda yaşamaktadırlar. Tercümelerde zaman kavramı çok önemli olup, metinlerin en doğru şekilde tercüme edilerek kısa sürede sahiplerine ulaştırılması gerekmektedir. Bürolara faks ya da mail aracılığı ile ulaştırılmakta olan metinlerde noter onayı isteyen kişiler bürolara metinlerin orijinallerini de göndermek zorundadırlar. Tercüme edilmiş olan metinlerin noter onayından geçmesi için asıllarının görülmesi gerekmekte olup, ayrıca genellikle noter ücretleri de alıcılar tercümelerin sahipleri tarafından karşılanmaktadır. Günümüzde İngilizce-Türkçe tercüme ve Türkçe-İngilizce tercümelerinin yanı sıra Arapça, Rusça, Portekizce, İtalyanca, Almanca, Fransızca gibi daha birçok farklı dillerde daha tercümeler yapılmaktadır.

Büyük şehirlerde yaşayan kişiler bu konuda daha şanslılar. Etraflarında bu hizmeti sunan birçok büro bulunmakta olup, onları yapması gereken şey hangi büronun işlerinin daha iyi olduğu ve müşterilerinden her daim olumlu tepkiler aldığıdır. Bürolar içerinde yalnızca para amaçlı çalışmakta olan amatör bürolarda bulunmakta olup, ne yazık ki birçok kişi uygun fiyat tekliflerinden dolayı tercümelerini bu bürolara yaptırmakta olup, sonrasında büyük sıkıntılar yaşamaktadırlar. Oldukça önemli olan ve eğitim isteyen bu özel iş için tercihlerde doğru kararlar verilmesi gerekmektedir. Türkçe-İngilizce tercüme ve İngilizce-Türkçe tercüme diğer dillere oranla daha ağırlıklı olmakta olup, diğer dünya ülkelerine ulaştırılacak metinler dahi bu şekillerde çevrilerek gönderilmektedir.

[:en]Translation is a very special activity, no matter which level you need to make. The whole text needs to be translated in the most accurate way without distorting the meanings. Unfortunately, translations of people who have not been trained in this way will have big mistakes, which will cause the result to end in frustration. The texts to be translated are often of great importance and it is inevitable to return documents due to mistakes made for business, health or educational purposes. Each of the translators who undertake this work in Turkish-English translation or English-Turkish translation have different languages ​​and make mistakes in translations because they know it as their mother tongue they are translating.

Unfortunately, for those who will do the translation for the first time, there is a high probability of error. They live in great material losses as well as time lost lives. The concept of time is very important in translations, and texts must be translated in the most accurate way and delivered to their owners in a short time. Those who require notary approval in texts being delivered by fax or by mail must also send the originals of the texts of the author. In order for the translated texts to pass through the notary public, the originals must be seen, and usually the notary fees are also borne by the owners of the translators. Today, more translations are available in many different languages ​​such as Arabic, Russian, Portuguese, Italian, German, French, as well as English-Turkish translations and Turkish-English translations.

People living in big cities are luckier in this regard. There are many bureaus around this service, and what they need to do is that which jobs are better and that every customer receives positive responses from customers. The bureaux are located in amateur bureaus, which only work for money, and unfortunately many people have their translations made by the bureau because of the reasonable price quotations, and then they live in great trouble. It is necessary to make the right decisions in preferences for this special job which is very important and requires training. Turkish-English translation and English-Turkish translation are more prevalent than other languages, and even the texts to be sent to other world countries are translated and sent in these forms.[:]

27 Temmuz 2016
2 kez görüntülendi
izmir nakliyat - izmir evden eve nakliyat - izmir evden eve