0850 650 60 99 - 0530 519 60 99

Sosyal Medyada Biz}

Ay Tercüme Bürosu - Profesyonel Çeviri Hizmetleri
Ay Tercüme, uluslararası boyutta ve çeviri sektöründe geçerli çeviri hizmetleri standartlarından olan EN 15038 ve ISO 17100:2015 Standart Sertifikaları kapsamında tercüme hizmeti vermektedir. Detaylı bilgi almak için +90 (850) 650 60 99 lütfen bizi arayınız.
TÜMÜNÜ GÖR

Ardıl Tercümanlık Bürosu

Ardıl Tercümanlık Bürosu

[:tr]Tercümanlık büroları tarafından sunulan çeviri hizmetleri farklı şekillerde olmaktadır. Hukuki tercüme, tıbbi tercüme, yeminli tercüme, noter onaylı tercüme gibi yazılı hizmetlerin dışında sözlü olarak sağlanan tercüme hizmetleri de mevcuttur. Simultane çeviri, ardıl tercümanlık, refakat çeviri bunlardan en önemlileri olarak ifade edilebilir. Genel bir ortalama kaliteye sahip büroların bu hizmetleri sunduğu görülmektedir. Büyük bir toplantı masasında katılımcılar ile birlikte tercümanlarda oturmaktadır.

Ardıl çeviri için herhangi bir teknik donanıma ihtiyaç duyulmamaktadır. Her konuşmacı belli bir süre konuşur, ardından biraz bekler. Çevirmen bu sırada söylediklerini hedef dile çevrilmektedir. Bu işlem sırasında çevirmene belli bir süre verilmesi önemlidir. Simultane çevirilerde böyle bir husus söz konusu değildir. Toplantının çok kısa ve teknik olması durumlarında bu şekilde bir çeviri hizmeti tercih edilmektedir. Ancak saatler süren toplantılar için ardıl tercüme kullanılması uygun olmayacaktır. Yazılı çevirilerden ise çok daha zorludur. Çünkü çevirmenin çok daha dikkatli olması gereklidir. herhangi bir nedenden dolayı konsantrasyon kaybedilmesi gibi durumlarda hatalı çeviri olabilmektedir. Bir kelimenin ya da ifadenin bile eksik ve yanlış çevrilmesi durumunda sıkıntı olabilmektedir. Özellikle diplomatik ya da resmi olan görüşmelerde yapılacak hatalar telafisi imkânsız durumların ortaya çıkmasına neden olabilmektedir.

Ardıl çevirinin birçok riskli tarafı da bulunmaktadır. Yazılı çeviride olabildiği gibi kontrol etme gibi bir durum söz konusu değildir. Hemen konuşmacının ifadeleri çevrilmekte ve devam edilmektedir. Bu sebepten dolayı telafi edilmesi de zorlaşmaktadır. Ayrıca tercüman seçiminde son derece dikkatli olunması şarttır. Konuşmacıların söyledikleri sözleri telaffuz kabiliyeti yeterli olmayan bir çevirmen tarafından çevrilmesi anlaşılmasını güçleştirecektir. Bu nedenle çevirmen hem iyi bir şekilde çevirmeli hem de anlaşılır olmalıdır. Ayrıca çevrilen dil ile hedef dilin iyi bir şekilde bilinmesi de önemlidir. Sadece kelimelerin değil dil yapısının da bilinmesi önemli bir avantaj sağlayacaktır. Bununla birlikte hangi konu ile ilgili bir konuşma yapıldığı da önemli olmaktadır. Çevirmenin muhakkak konuşulan konu hakkında birçok terim bilgisine sahip olması kaliteli bir ardıl çeviri yapılmasını da sağlayacaktır. Aksi durumda terimlerin çevrilmelerinde yanlışlık olması mümkün olabilir.

Yazılı çeviriye göre çok daha zor olduğu konusunda fikir birliği bulunan ardıl tercümanlık bürosu ücretleri de değişkenlik göstermektedir. Burada dil ve kelime sayısı önemlidir. Çevirme yapılacak konuşmacı sayısı da önem arz etmektedir. Böyle bir çeviri hizmeti almak isteyenlerin çok daha kaliteli tercümanlık hizmeti sağlayan bürolar ile görüşmesi tavsiye edilmektedir. Çünkü gayet önemli bir çeviri hizmeti olmasının yanında sadece o an için geçerlidir. Bu nedenle çok daha uygun fiyatlarda olan kişilerin tercih edilmesi sağlıklı olmayacaktır. Kaliteli bir Ardıl çeviri yapabilecek kişi sayısı da bir hayli azdır. Bürolar ile iletişime geçilmesi halinde sunulan hizmetler hakkında detaylı bilgi alınması mümkün olmaktadır.[:]

09 Mart 2017
16 kez görüntülendi
izmir nakliyat - izmir evden eve nakliyat - izmir evden eve